Wikimedi'Òc

Revirar los diferents projèctes sus Translatewiki

2
1
4

Sommari

Translatewiki es l'interfàcia que permet de revirar los diferents projèctes de Wikimedia. De frasas e de títols i son prepausats a la revirada.

↪ Accedir a Translatewiki

Translatewiki, a de qué servís ?

Las interfàcias dels diferents otisses de Wikimedia son desvolopadas en anglés, puèi reviradas dins las diferentas lengas. Per poder aver las interfàcias de Wikipèdia, Wikiccionari, Wikimedia Commons... en occitan, cal que las frasas qu'afichan sián estadas reviradas.

Translatewiki prepausa una interfàcia per que cadun pòsca participar a aquelas reviradas, sens aver a intervenir dins lo còdi de programacion dels otisses.

Mercés a Translatewiki, es possible per cadun, amb un nivèl d'informatic minimum, de participar a la revirada de totes los otisses de Wikimedia.

Aquò permet, per exemple, de manténer actualizadas las reviradas de Mediawiki, un otís liure que permet de metre en plaça de wikis. Los occitans dispausan doncas, a l'ora d'ara, d'un otís teledescargable que permet a cadun de crear son wiki pròpri en lenga nòstra.

Qualas competéncias per revirar ?

Per revirar d'itèms sus Translatewiki, cal las competéncias seguentas :

Mòde d'emplec per revirar

Etapa 1 : crear un compte o se connectar

Vos cal primièr crear un compte sus Translatewiki.

Per verificar vòstre nivèl de lenga, vos calrà primièr revirar un vintenat de frasas. Puèi poiretz pas pus revirar fins qu'un administrator valide vòstra competéncia. Après aquò, seretz liure de revirar tot çò que volrètz.

Un còp vòstre compte creat, vos podètz connectar sus la pagina de connexion.

Etapa 2 : causir l'occitan coma lenga de l'interfàcia

Vos cal aver causit l'occitan coma lenga de l'interfàcia. Se vòstra interfàcia es pas en occitan, vos cal clicar sul nom de la lenga de l'interfàcia. Se tròba a la debuta del menut del naut e es precedit de . Dins lo camp de recèrca qu'apareis, picar « occ » puèi clicar sus « occitan » quand apareis dins la lista de las lengas en-dejós.

Etapa 3 : accedir a las reviradas

Se volètz revirar per quin otís que siá, clicatz sus « Traduire » dins lo primièr blòc qu'avètz sus la pagina d'acuèlh.

Se volètz revirar un otís en particular, n'avètz la lista sus la pagina d'acuèlh. Quand passatz la mirga sul quadre d'un otís, un petit menut apareis. Clicatz sus « Traduire » dins aquel menut.

La fenèstra de revirada

Avètz una listas de frasas de revirar. Clicatz sus una frasa per la revirar.

Lo blòc de revirada d'una frasa prepausa mantunas informacions. Dins lo blòc d'esquèrra, avètz primièr en gras lo còdi que los programas utilizan per la frasa. Vos concernís pas. En-dejós, avètz la frasa de revirar. Puèi avètz un camp de formulari per picar vòstra traduccion. I a tanben un camp « resumit opcional » qu'avètz pas a emplenar. Enfin, avètz los botons per enregistrar vòstra revirada o passar a la revirada seguenta sens enregistrar.

Blòc de revirada sus Translatewiki

A dreita, avètz las causas qu'ajudan a la revirada. I a primièr una descripcion en anglés del contèxte dins lo qual es afichada la frasa. Podètz aver puèi de suggestions de reviradas en occitan, siá a partir d'una autra frasa que sembla aquela, siá a partir del traductor automatic Apertium. Enfin, podètz aver de traduccions dins d'autras lengas (en general lo francés e lo catalan) per vos ajudar siá a compréner la frasa en anglés, siá a revirar los tèrmes tecnics.

Los racorcits clavièr

Per anar mai lèu, podètz utilizar lors racorcits indicats en bas del blòc d'esquèrra (« CTRL-ENTER » per enregistrar o « ALT-SHIFT-D » per passar al messatge seguent). Mas podètz tanben copiar dins lo blòc de revirada un dels tèxtes de la colona de dreita.

Clicatz dins lo camp de traduccion puèi apuejats sus la tòca Alt de vòstre clavièr. Veiretz de chifras aparéisser al canton en naut a esquèrra dels tèxtes de la colona de dreita (traduccions suggeridas o traduccions dins d'autras lengas). En gardant la tòca Alt apuejadas, picatz sus la tòca de la chifra que correspond al tèxte de copiar. Lo tèxte se còpia automaticament dins lo camp de traduccion.

Atencion, las tòcas del pavat numeric foncionan benlèu pas. Vos cal utilizar las que son en naut del clavièr.

Chifras afichadas suls tèxtes copiables

Revirar una frasa amb de còdis

Los paramètres

Las frasas que reviratz pòdon contenir de còdi : causas que començan per $, qu'an un % dedins... Son de causas que seràn remplaçat mai tard per un contengut dinamic, es a dire un contengut que cambiarà (una data, un nom d'utilizator...). Los cal tornar metre tal coma son dins la revirada.

Per exemple, la frasa « Hello $1 » dèu èstre revirada « Adissiatz $1 ».

En general, se doblidatz de revirar un paramètre, avètz un messatge d'error al moment d'enregistrar la revirada.

Las traduccions variablas

Quand un tèxte pòt èstre diferent en foncion del genre o del plural, es integrat dins un còdi entre acoladas que comença per « GENDER » o « PLURAL ». Après la primièra barra, i a lo tèxte pel masculin o pel singular, après la segonda barra, i a lo tèxte pel feminin o pel plural. Atencion, de còps, en anglés, i a pas qu'un genre. Cal ajustar lo segond en occitan.

Per exemple, « {{GENDER:$1|interface administrator}} » serà revirat per « {{GENDER:$1|administrator d'interfàcia|administratritz d'interfàcia}}.

Existisson d'autres còdis entre acoladas que permeton de tractar de tèxte al moment de l'afichar. Se i a de còdis dins vòstre interfàcia e que sabètz pas tròp cossí lo revirar, passatz al messatge seguent.

CC-BY-SA - Aure Séguier 2018 -